1年生 初めての給食
2023年4月12日 16時06分小学校での初めての給食です。3時間目から「お腹すいた。」「給食楽しみ。」と話していた子供たち、準備の方法をしっかりと聞き、みんなで協力して配膳することができました。給食を食べ終わった後に、「美味しかった。」「苦手なものも頑張って食べれたよ。」ときらきらした笑顔を見せてくれました。
小学校での初めての給食です。3時間目から「お腹すいた。」「給食楽しみ。」と話していた子供たち、準備の方法をしっかりと聞き、みんなで協力して配膳することができました。給食を食べ終わった後に、「美味しかった。」「苦手なものも頑張って食べれたよ。」ときらきらした笑顔を見せてくれました。
令和5年度がスタートしました。本年度も学校教育活動への御理解と御協力をよろしくお願いします。
さて、4月7日(金)は入学式・新任式・始業式が行われました。
<入学式>
あいにくの天気となってしまいましたが、ピカピカのランドセルを背負い、太陽のようにはじける笑顔の49名の1年生が入学式を迎えました。担任発表ののち、担任からの呼名に大きな声で返事をしたその姿からは、これから始まる学校生活への大きな期待が感じられました。校長の話を聞く姿勢も大変立派でした。
<新任式・始業式>
入学式の午後には、新任式・始業式を行いました。新型コロナウイルス感染症が収まってきているため、本当に久しぶりに全校児童が体育館に揃いました。
12名の新しい教職員と子供たちが出会い、これから始まる新学期への期待をふくらませたことと思います。
始業式では、校長から今年度は「考える力」を特に伸ばしていくことが示されました。
「考える力」というのは、変化が激しいこれからの世の中において、必要不可欠となる力です。
教職員一同、児童の考える力を伸ばし、児童の笑顔のために尽力していきますので、今年度もよろしくお願いします。
広島県より講師として平岡佐知子様をお招きし、6年生に平和学習の講話を行いました。
子供たちは、戦争や原子爆弾の被害を聞くことを通して、戦争は二度と起こしてはいけない、原子爆弾は二度と使用してはいけないという思いを強くもったと思います。平岡様、本日は本当にありがとうございました。
以下は、子供たちの振り返りです。
「原子爆弾というたった一発、一瞬の出来事で多くの人やものが奪われ、長い年月、人々の心や体を傷つけています。私は二度とこんなことが起こらないこと、永久に日本が世界で一つの被爆国であることを願います。」
「世界で唯一原子爆弾が投下された日本は、戦争の醜さ、原爆によってたくさんの命が奪われ、今でも苦しんでいることを世界に伝え続けていくことが大切だと考えました。原爆の被害にあった人はいつかいなくなってしまうけれど、私たちが忘れずにつなげていきたいです。そのために私たちが戦争や原爆のことを知ることに意味があると思います。」
Convidamos professores da província de Hiroshima e demos palestras sobre estudos da paz para alunos da sexta série.
Ao ouvir as guerras e os danos causados pelas bombas atômicas, acho que as crianças tinham a forte sensação de que a guerra nunca deveria acontecer novamente e que as bombas atômicas nunca deveriam ser usadas novamente.
A seguir, uma reflexão das crianças.
“Muitas pessoas e coisas foram tomadas por um único evento instantâneo chamado bomba atômica, e isso prejudicou a mente e o corpo das pessoas por muitos anos. Espero que isso nunca mais aconteça e que o Japão seja para sempre o único país do mundo que foi atingido pela bomba atômica.”
“Achei importante que o Japão, onde a única bomba atômica foi lançada no mundo, continuasse contando ao mundo sobre a feiúra da guerra, a perda de muitas vidas pela bomba atômica e o sofrimento até agora. As pessoas que foram danificadas pela bomba atômica desaparecerão algum dia, mas quero ter certeza de que não esqueçamos de nos conectar com elas. Para esse fim, acho que faz sentido aprendermos sobre guerras e bombas atômicas.”
森町の税務課から職員の方に来校いただき、租税教室を行いました。
「納税の義務」は、「子女に普通教育を受けさせる義務」「勤労の義務」と並んで、日本国民の義務の一つです。子供たちに身近なものでは、消費税という形で納税しています。納税したものがどのように使われるのか理解することにより、子供たちも納税への意識が一層高まったことと思います。
Funcionários da Divisão Fiscal de Morimachi visitaram a escola e ministraram uma aula sobre impostos.
“obrigação de pagar impostos” é um dos deveres dos cidadãos japoneses, junto com a “obrigação de fazer com que os filhos recebam educação normal” e “a obrigação de trabalhar”. Para coisas familiares às crianças, o imposto é pago na forma de imposto sobre o consumo. Acho que, ao entender como os impostos pagos são usados, a conscientização das crianças sobre o pagamento de impostos aumentou ainda mais.
今年度の委員会活動も残り2回です。
どの委員会も積極的に活動に取り組んでいます。
Restam 2 atividades do comitê para este ano.
Cada comitê está trabalhando ativamente em suas atividades.
運営委員会 Comitê Gestor
体育委員会 Comissão de Educação Física
福祉委員会 Comitê de Bem-Esta
美化委員会 Comitê de Embelezamento
保健委員会 Comissão de Saúde
放送委員会 Comissão de Radiodifusão
園芸委員会 Conselho de Horticultura
図書委員会 Comitê de Biblioteca
3学期の代表委員会が、2~5年生の代表者と運営委員会で行われました。
議題は「6年生を送る会について」です。各クラスが事前に話し合ってきたことを基に、6年生に気持ちよく卒業してもらうためにはどうすればよいか、6年生に喜んでもらうためにはどうすればよいかなどについて、一生懸命話し合いを行っていました。
3学期も残り40日を切りました。6年生から下級生にバトンタッチする準備が着々と進んでいます。
O comitê representativo do 3º semestre foi realizado com representantes da 2ª à 5ª série e o Comitê Gestor.
A agenda é “Sobre a reunião para enviar alunos da 6ª série”. Com base no que cada turma havia discutido anteriormente, eles estavam trabalhando duro para discutir coisas como fazer com que os alunos da 6ª série se formassem confortavelmente e o que fazer para deixar os alunos da 6ª série felizes.
Faltam menos de 40 dias para o 3º semestre. Os preparativos para tocar o bastão de alunos da sexta série aos alunos do último ano estão progredindo de forma constante.
1月の健康の日のテーマは「感染症を予防しよう」です。
今年の冬はコロナウイルスとインフルエンザの同時流行が懸念されています。
また、静岡県でもコロナウイルスの感染者数が増加傾向にあります。
子供たちには、手洗い・うがいといった基本的な感染症対策の重要性を改めて知らせました。
御家庭でも、そのことを十分に御留意いただき、感染症予防に努めていただけるとありがたいです。
よろしくお願いします。
O tema do Dia da Saúde em janeiro é “Vamos prevenir doenças infecciosas”.
Há preocupações sobre a disseminação simultânea do coronavírus e da gripe neste inverno.
Além disso, o número de pessoas infectadas com coronavírus está aumentando na província de Shizuoka.
As crianças foram mais uma vez informadas sobre a importância das contramedidas básicas contra doenças infecciosas, como lavar as mãos e gargarejar.
Eu ficaria grato se você pudesse prestar atenção suficiente a isso em casa e fazer esforços para prevenir doenças infecciosas.
Agradeço antecipadamente.
あけましておめでとうございます。
2023年がスタートしました。本年も、浅羽北小学校の教育活動への御理解並びに御協力よろしくお願いします。
さて、本日は3学期の始業式が行われ、校長からは、2023年の干支「兎」にちなんだ話がありました。
3学期は新学年の0学期とよく言われます。子供たちには、現在の学年のまとめと、次の学年の準備をしっかり行い、それぞれの目標に向かって力強く進んでいってくれることを期待します。
Parabéns pelo novo ano.
2023 já começou. Obrigado também por sua compreensão e cooperação com as atividades educacionais da Escola Primária Asaba Kita neste ano.
Bem, a cerimônia de abertura do 3º semestre foi realizada hoje, e o diretor falou sobre o signo do zodíaco “coelho” de 2023.
3º semestre é frequentemente referido como o semestre 0 do novo ano escolar. Espero que as crianças façam um resumo completo do ano escolar atual, se preparem bem para o próximo ano letivo e façam um forte progresso em direção às respectivas metas.
11月の健康の日のテーマは「体内時計を守ろう」です。
体内時計が乱れる原因として、夜更かしや運動不足、不規則な食事、夜のブルーライトの見過ぎ等があります。ブルーライトを発する機器は、テレビやパソコン、ゲーム機やタブレットなど、子供たちの身近なところにもたくさんあるため、意識してこれらのものを使わないようにすることが大切だと思います。
浅羽学園の共通の取り組みとして、来週、「ノーメディアデー」を設けます。ぜひ無理のない範囲で御家庭で取り組んでみてください。
O tema do Dia da Saúde de novembro é “Vamos proteger o relógio biológico”.
As causas de distúrbios no relógio biológico incluem ficar acordado até tarde, falta de exercícios, refeições irregulares e observar muita luz azul à noite. Existem muitos dispositivos que emitem luz azul em locais próximos a crianças, como televisores, computadores, consoles de jogos, tablets etc., então acho importante estar atento para não usar essas coisas.
Como uma iniciativa comum de Asaba Gakuen, o “Dia Sem Mídia” será criado na próxima semana. Por favor, tente trabalhar nisso em casa dentro de um intervalo razoável.
現在5年生で学習している単元「わたしたちの生活と工業生産」では、凸版印刷と協力して授業を行っています。単元のゴールとしてパフォーマンス課題を設定し、児童それぞれが自分に合った資料を利用して考えをまとめています。
Na unidade “Nossa Vida e Produção Industrial”, que atualmente estou estudando na 5ª série, estou ministrando aulas em cooperação com a Toppan Printing. As atribuições de desempenho são definidas como metas unitárias, e cada criança resume seus pensamentos usando materiais adequados a elas.
本年度5回目となる委員会活動を行いました。
今日の委員会活動では、それぞれの委員会の特徴を生かして、浅羽北小学校をよりよくしたり、盛り上げたりする活動を考えている委員会が多くありました。子供たちが考えた活動はうまくいかない時もあるかもしれませんが、教員がすぐに手を差し伸べて助けてしまうのではなく、なぜうまくいかなかったのかを考えさせて次につなげていくなど、本年度浅羽学園のキーワードである「任せて認める」を実践していきたいと思います。
As atividades do comitê foram realizadas pela 5ª vez este ano.
Nas atividades do comitê de hoje, havia muitos comitês considerando atividades para melhorar e animar a Escola Primária Asaba Kita, fazendo uso das características de cada comitê. Pode haver momentos em que as atividades concebidas por crianças não correm bem, mas em vez de os professores estenderem a mão e ajudá-las imediatamente, eles as fazem pensar por que não correram bem e as conectam com as próximas, etc., este ano eu gostaria de colocar em prática “deixe comigo e reconheça”, que é a palavra-chave de Asaba Gakuen.
今日の学習タイムの時間は会礼を行いました。
校長から、人の感じ方はそれぞれ差があること、それを理解して人と付き合っていかなければいけない旨の話がありました。
今年度も残り約半年です。子供たちには校長の話を胸に留めて生活してほしいと思います。そして今以上に豊かな人間関係を作っていってほしいです。
Uma reunião foi realizada durante o período de estudo de hoje.
O diretor me disse que existem diferenças em como as pessoas se sentem e que devemos entender isso e sair com elas.
Restam cerca de meio ano neste ano fiscal. Quero que as crianças mantenham a história do diretor em seus corações em suas vidas. E eu quero que eles criem relacionamentos humanos mais ricos do que são agora.
1・2年生徒競走「ゴールめがけて いっちょくせん!!」
5・6年生学年団種目「浅北っ子トルネード!!!!!!!!!!まきおこせ!!!!!!!!!!」
選抜選手出場種目「グランプリリレー」
全校表現「光と大地」
「閉会式」
晴天に恵まれ、予定通り光と大地のつどいを開催することができました。
どの児童も自分のめあてに向かって、スローガン通り一生懸命走り抜くことができていたと思います。
児童が本番でも力を発揮することができたのは、保護者の皆様、地域の皆様の支えがあったからこそです。御家庭並びに地域の方々の温かな御支援に感謝申し上げます。
児童が、この光と大地のつどいを通して成長したことをこれからの学校生活につなげていけるよう、指導していきます。
Fomos abençoados com o bom tempo e pudemos realizar o Encontro de Luz e Terra conforme programado.
Acho que toda criança conseguiu correr com força para se defender e seguir o slogan.
A razão pela qual as crianças conseguiram demonstrar seu poder até mesmo na produção é por causa do apoio dos pais e residentes locais. Gostaria de agradecer às famílias e à população local por seu apoio caloroso.
Ensinaremos as crianças para que o que elas cresceram por meio dessa reunião de luz e terra possa ser conectado à sua futura vida escolar.
さわやかな秋晴れのもと、令和4年度の光と大地のつどいを行うことができました。
「開会式」・「ラジオ体操」
3・4年生徒競走「全力ダッシュでかけぬけろ!!」
1・2年生学年団種目「全力とうきゅう!~Let's なりきりダンス~」
5・6年生徒競走「感謝を胸に 走り抜け!」
3・4年生学年団種目「急げ!落とすな!あわてるな!」
令和4年度光と大地のつどい後半(1・2年生徒競走~閉会式)のページもぜひ御覧ください。
いよいよ光と大地のつどい前日となりました。
今日は、5・6年生の力も借りて、前日準備を行いました。
明日はさわやかな秋晴れの中、光と大地のつどいを迎えることができそうです。
子供たちが精一杯取り組む姿に御期待ください。
Finalmente foi um dia antes da Reunião da Luz e da Terra.
Hoje, com a ajuda de alunos da 5ª e 6ª séries, eu me preparei no dia anterior.
Parece que amanhã poderemos acolher a reunião de luz e terra no clima refrescante do outono.
Por favor, espere ver as crianças darem o melhor de si.